Segundo
a pesquisa da maior empresa de seguros japonesa, a Meiji-Yasuda
Seimei, Yuma foi o nome japonês mais registrado em 2013
entre os meninos. Já para as meninas, o nome mais escolhido
foi Yuina.
Todo
fim de ano, a empresa divulga, em seu site, os nomes mais populares
dos últimos 12 meses (http://www.meijiyasuda.co.jp/enjoy/ranking/index.html).
Assim como no Brasil, a popularidade dos nomes japoneses muda
ao longo dos tempos, conforme a realidade e os acontecimentos
no momento do nascimento da criança.
A
influência mais comum para a escolha de nomes é exercida
por meio das personalidades de destaque do momento, seja um artista,
um esportista, um cantor, ou qualquer outra pessoa com a qual
os pais da criança se identificaram. O contexto socioeconômico
do país, assim como a expectativa que os pais têm
em relação à criança, ou ainda a estação
do ano de seu nascimento também podem influenciar na escolha
dos nomes japoneses. Ideogramas como luz, sucesso
ou sol podem surgir na composição dos
nomes com mais frequência em determinadas épocas
em que se deseja uma vida melhor para o seu descendente. Ultimamente,
no Japão, até personagens de animê têm
exercido certo prestígio nessas escolhas.
Geralmente,
a escrita japonesa utiliza ideogramas (kanjis) para a composição
dos nomes, baseados em significados. Os kanjis possuem
diversas formas de leitura. Portanto, traduzir um nome não
é tarefa fácil, já que um mesmo ideograma
pode ser lido de maneiras diferentes.
A
escolha dos kanjis para o nome de uma criança é
muito pessoal. Os pais escolhem os kanjis de acordo com
o significado que eles querem dar para o seu filho. Um simples
nome, como Akio, pode ser escrito com ideogramas diferentes, ter
significado diferente e uma mesma leitura em alfabeto romano.
Veja, por exemplo, alguns significados para o nome Akio: filho
do outono, ou homem iluminado. É um
costume para os japoneses perguntar às pessoas a respeito
dos kanjis que compõem a escrita de seu nome.
É
importante lembrar, no entanto, que nomes brasileiros não
são traduzidos em ideogramas (kanjis), mas em katakana,
a escrita japonesa própria para palavras estrangeiras,
que são silábicas. O katakana não
tem significado como caracteres isolados, como acontece com o
kanji. Um exemplo: o nome Fernando, em katakana,
é escrito como フェルナンド
Os
10 nomes japoneses mais registrados em 2013
Nomes
de meninos:
1
|
悠真
|
Yuma
ou Haruma
|
2
|
陽翔
|
Haruto
ou Hinato
|
3
|
蓮
|
Ren
(Lótus)
|
4
|
大翔
|
Hiroto
ou Yamato
|
5
|
湊
|
Minato
|
6
|
大和
|
Yamato
|
7
|
颯太
|
Souta
|
8
|
陽向
|
Hinata
|
9
|
翔
|
Kakeru
|
10
|
蒼空
|
Daiki
|
Nome
de meninas:
1
|
結菜
|
Yuina
ou Yuna
|
2
|
葵
|
Aoi
|
3
|
結衣
|
Yui
|
4
|
陽菜
|
Hina
ou Haruna
|
5
|
結愛
|
Yua
ou Yuna
|
6
|
凜
|
Rin
|
7
|
ひなた
|
Hinata
|
8
|
愛菜
|
Aina,
Mana
|
9
|
美結
|
Miyu
|
10
|
陽葵
|
Himari
|
|