|
Idade: 53
anos
Nippo -
Parte de sua infância foi vivida em Taiwan, certo? Que recordações
você guarda do tempo em que viveu lá?
Adam - Lembro da escola, das brincadeiras na rua, da comida e dos
amigos.
Nippo -
Já na fase adulta, você trabalhou na China. O que você
destaca da vivência e do trabalho jornalístico realizado
lá?
Adam - Não foi um trabalho bem jornalístico. Foi mais
um trabalho de correção de textos em português e o
ambiente de trabalho era muito cordial.
Nippo
- Como surgiu a oportunidade de traduzir e editar a primeira edição
bilíngüe de A Arte da Guerra? Você já desenvolveu
algum trabalho nesse estilo com outro livro?
Adam - Senti que havia várias traduções de A
Arte da Guerra no mercado, mas nenhuma foi traduzida diretamente para
o português. Quis fazer essa edição em bilíngüe
para que o publico brasileiro tenha acesso também ao texto original
de Sunzi.
Nippo -
Que diferenças você observa entre a imprensa oriental (você
pôde observar isso quando morou na China?) e a brasileira?
Adam - Só tenho referências sobre a imprensa da China,
que é uma imprensa sob censura, controlada pelo partido que está
no poder.
Nippo -
Em sua vivência no Oriente, você teve algum contato com o
Japão?
Adam - Infelizmente, não tive a oportunidade de conhecer o
Japão.
Nippo -
Atualmente, você integra a equipe da revista Piauí. Além
disso, quais são seus próximos planos?
Adam - Estou terminando a tradução de uma edição
ilustrada do romance clássico da literatura chinesa, o Jornada
a Oeste, que deve ser publicado ainda neste ano pela editora Conrad.
|