Fale conosco: webmaster@nippo.com.br  
Central de atendimento: (11) 5904-6444  ou 0800-109254(outros estados)  
    Horário de Brasília: Sexta-feira, 29 de agosto de 2008 - 19h47
Destaques: Curso de JaponêsCulináriaHoróscopoMangáInício    
  Busca
  Jornal Nippo-Brasil
-
  Variedades
-
  Esportes
-
  Reflexão
-
  Empregos no Japão
-
  Publicidade

  Classificados
-
  Interatividade
-
  Correspondência
-
  Assine o Jornal
Caderno Aula de Japonês

Conversação 84

Curso básico produzido pela Aliança Cultural Brasil-Japão especialmente para o NB
Omimai (3)
Visita a um enfermo (3)

Omimai (3)
Visita a um enfermo (3)

A: Mitsuo-kun wa itsu tai-in suru no?
A:
A: Quando você vai ter alta, Mitsuo?

B: Isha ni kiitara, ashita ka asatte tai-in dekiru kamo shirenai tte.
B:

B: Eu perguntei ao médico e ele disse que talvez amanhã ou depois.

B: Boku wa môo daidyôobu da to omou kedo nêe...
B:

B: Por mim, acho que já estou bem... Quero ir logo para casa!

A: Amari muri shinai hôo ga ii yo.
A:
A: É melhor não forçar muito.

A: Dyâa watashi wa kore de soro-soro shitsurei suru ne.
A:
A: Então acho que vou indo.

B: Kyôo wa hontôo ni arigatôo.
B:
B: Obrigado por ter vindo hoje.

A: Odaidi ni!
A:
A: Estimo as melhoras!

Agora é sua vez
________-san wa itsu tai-in suru no?
Isha ni kiitara, __________________________ tte.
_________________________________________
________________________________ hôo ga ii yo.
Dyâa, watashi wa kore de soro-soro shitsurei suru ne.
___________________________________________
Odaidi ni.
Vocabulário

(nyûuin suru) = internar-se, ser internado
(tai-in suru) = ter alta
(kamo shirenai) = talvez; poder ser que
(...ka) = ou...
(...tte) = disseram que... (coloquial)
(...to omou) = acho que...
(V-tai) = sufixo verbal que indica vontade e é ligado ao verbo na forma -MAS. Usa-se somente na 1ª pessoa.
Ex.: Grupo I: (ikimas – ikitai) = quero ir
Grupo II: (tabemas – tabetai) = quero comer
Grupo III: (benkyôo shimas – benkyôo shitai) = quero estudar
(kimas – kitai) = quero vir
= indica conselho para não realizar algo. Pode ser traduzido por “É melhor não...”
Ex.: Grupo 1: (ikanai hôo ga ii) = melhor não ir
(kaeranai hôo ga ii) = melhor não voltar para casa
Grupo II: (tabenai hôo ga ii) = melhor não comer
(minai hôo ga ii) = melhor não ver
Grupo III: (benkyôo shinai hôo ga ii) = melhor não estudar
(konai hôo ga ii) = melhor não vir


Aliança Cultural Brasil - Japão
Rua Vergueiro, 727- 5º andar - Liberdade Fone (0xx11) 3209-6630
Rua São Joaquim, 381 - 6º andar - Liberdade Fone (0xx11) 3209-9998
Rua Dep. Lacerda Franco, 328 - Pinheiros Fone (0xx11) 3815-3446

 Aula de Japonês
Home - Aula
Arquivo - Conversação

 Arquivo
90- Estou com sede
89- O que é home-sick?
88- Empreste-me a borracha
87- Coma mais!
86- Disseram que ele teve alta ontem
85- Se é que você vai comprar uma câmera
84- Visita a um enfermo (3)
83- Visita a um enfermo (2)
82- Visita a um enfermo (1)
81- Estou cansado, mas não consigo dormir
80- Como é a prova?
79- Feliz aniversário
78- Soletrando o nome
77- Pode ser na área de fumantes?
76- Abriram um restaurante novo.
75- Quem você acha que vai ganhar?
74- Foto de quando tinha 20 anos de idade.
73- Esta é Mariana.
72- Parece que vai chover.
71- Separado, por favor
70- Hobby
69- Por favor, dois chás.
68- Gostaria de fazer um corte de cabelo.
67- Bateram no meu carro.
66- Não briguem, por favor.
65- Não converse ao celular aqui.
64- Corte o nabo e a cenoura.
63- Não ganhei nada.
62- Já decidiu qual o presente?
61- Hospital
60- Posso sair mais cedo?
59- Acabei perdendo a hora.
58- Trabalho temporário (2)
57- Trabalho temporário (1)
56- Não posso comer camarão.
55- Às 5 horas fecha.
54- Aqui estão as chaves.
53- A refeição está incluída?
52- Quantos pernoites?
51- Vamos de trem-bala.
50- Estou pensando em ir a Quioto.
49- Por favor, dê-me três selos.
48- Vire à direita na próxima esquina.
47- Disseram que encontraram minha carteira.
Arquivo - Conversação
  © Copyright 1992-2008 - Jornal Nippiasil - Todos os direitos reservados - www.nippo.com.br