PORTAL NIPPOBRASIL ONLINE - 12 ANOS
-
Fale conosco: adm@nippo.com.br   
Quarta-feira, 08 de fevereiro de 2012 - 7h23
DESTAQUES:
-
  Empregos no Japão

  Busca
 
  NippoBrasil
   Opinião
   Circuito
   Notícias
-
  Variedades
   Agenda
   Aula de Japonês
   Automóveis
   Artesanato
   Beleza
   Bichos
   Cultura-Tradicional
   Culinária
   Dekassegui
   Dinheiro
   Ensaio NB
   Entrevistas
   Especial
   Haicai
   Horóscopo
   Mangá
   Pesca
   Saúde
   TV NHK (Japão)
   Turismo-Brasil
   Turismo-Japão
-
  Esportes
   J.League 2010
   Copa do Mundo 2010
-
  Especiais
   Salão do Automóvel
   Bomba de Hiroshima
   Festival do Japão
-
  Autoajuda e Religião
   Vida com Deus
     Roberto Shinyashiki
-
  Classificados
   Econômicos
   Empregos no Brasil
   Guia Profissionais
   Imóveis
   Oportunidades
   Ponto de Encontro
-
  Interatividade
   Fale com a Redação
-
  Institucional
   Quem somos
Caderno Aula de Japonês

Conversação 71

Curso básico produzido pela Aliança Cultural Brasil-Japão especialmente para o NB
Betsu-betsu ni shite kudasai
Betsu-betsu ni shite kudasai
Separado, por favor

A: Ikôo ka?
A:
A: Vamos?

B: Un!
B:
B: Ahã.

C: Go-kaikei wa go-issho de yoroshii deshôo ka?
C:
C: Podemos cobrar junto?

A: Sumimasen, issho de onegai shimas.
A:
A: Por favor, pode cobrar junto.
B: Betsu-betsu ni shite kudasai.
B:
B: Cobre separado, por favor.

A: Tama ni wa ii darôo.
A:
A: De vez em quando tudo bem, não?

B: Ara, dôomo.
B:
B: Oh, obrigada.

B: Dya, tsugi wa watashi ga ogoru kara ne.
B:
B: Então, na próxima vez eu pago!

Agora é a sua vez
Go-kaikei wa go-issho de yoroshii deshôo ka?
_______________________________________________
_______________________________________________
Tama ni wa ii darôo?
Vocabulário
Na maioria dos restaurantes e cafeterias do Japão, não se chama o garçom para pagar a conta. O pagamento deve ser feito diretamente no caixa, que fica, normalmente, na entrada do estabelecimento.

(wêetâa) = garçom. Do inglês waiter
(wêetores) = garçonete. Do inglês waitress
(okyakusan) = freguês, cliente
(kaikei) = conta
(harau) = pagar
(ogoru) = bancar, ficar por conta de
(issho) = junto
(betsu-betsu) = separado
(warikan) = dividir pelo número de pessoas; rachar a conta

Aliança Cultural Brasil - Japão
Rua Vergueiro, 727- 5º andar - Liberdade Fone (0xx11) 3209-6630
Rua São Joaquim, 381 - 6º andar - Liberdade Fone (0xx11) 3209-9998
Rua Dep. Lacerda Franco, 328 - Pinheiros Fone (0xx11) 3815-3446

 Aula de Japonês
Home - Aula
 Conversação
109 - Festa de despedida (2)
108 - Festa de despedida (1)
107 - Este mapa é difícil de entender
106 - Ele quer comer
105 - Comer demais
104 - Como uma flor
103 - Antes de ir embora
102 - Melhorou o seu japonês
101- Parece que choveu
100- Telefonema Internacional (2)
99- Telefonema Internacional (1)
98- Não da para prorrogar a estadia?
97- Para não se esquecer
96- O presente está comprado
95- Qual é o mais difícil?
94- Mariana tem os cabelos compridos
93- A partir de que horas é o intervalo de almoço?
92- Vim para o Japão a trabalho
91- Estacionamento para bicicletas
90- Estou com sede
89- O que é home-sick?
88- Empreste-me a borracha
87- Coma mais!
86- Disseram que ele teve alta ontem
85- Se é que você vai comprar uma câmera
84- Visita a um enfermo (3)
83- Visita a um enfermo (2)
82- Visita a um enfermo (1)
81- Estou cansado, mas não consigo dormir
80- Como é a prova?
79- Feliz aniversário
78- Soletrando o nome
77- Pode ser na área de fumantes?
  © Copyright 1992 - 2011 - Jornal NippoBrasil - Todos os direitos reservados - www.nippo.com.br